Перевод: с английского на все языки

со всех языков на английский

обычно полагают

  • 1 it is generally considered that ...

      • обычно полагают, что...

    English-Russian dictionary of phrases and cliches for a specialist researcher > it is generally considered that ...

  • 2 it's often assumed that

    Общая лексика: обычно полагают, что...

    Универсальный англо-русский словарь > it's often assumed that

  • 3 budget deficit

    1. дефицит бюджета
    2. бюджетный дефицит

     

    бюджетный дефицит
    Превышение государственных расходов над государственными доходами, которое должно покрываться либо за счет займов, либо путем денежной эмиссии. Кейнсианцы утверждали, что государству во время экономических спадов (recession) следует поддерживать бюджетный дефицит, чтобы стимулировать совокупный спрос (см.: pump priming (дефицитное финансирование)). Монетаристы и неоклассики макроэкономики, напротив, полагают, что бюджетный дефицит просто стимулирует инфляцию (inflation) и препятствует росту частных капиталовложений. В настоящее время большинство экономистов придерживается той точки зрения, что, по крайней мере в среднем государству следует стремиться к сбалансированному бюджету, и что постоянный бюджетный дефицит надо ликвидировать путем либо сокращения государственных расходов, либо увеличения налогообложения. В некоторых случаях во время бума в результате получения доходов, превышающих расходы, может возникать бюджетный избыток (budget surplus).
    [ http://www.vocable.ru/dictionary/533/symbol/97]

    бюджетный дефицит
    Ситуация, когда расходы правительства превышают его доходы. Подробнее см. Дефицит бюджета. Бюджетный кризис (budget crisis) – ситуация, когда резко обостряется дефицит бюджета, и государство теряет возможность выполнения своих обязательств – прежде всего социальных обязательств. Возникает опасность социального взрыва. Яркий пример – бюджетный кризис в России 1965-66 гг. Начиная с 1992 г. уровень государственных доходов, при некоторых колебаниях, снижался постепенно. Однако в 1996 г. падение доходов стало обвальным. Помимо роста недоимок, этому способствовал также рост масштабов противозаконного уклонения от налогов (См. Оливера-Танзи эффект) самыми разными способами и, что очень важно, за счет «черного нала» то есть «путем осуществления хозяйственных операций наличными деньгами, не отражаемыми в бухгалтерской отчетности». Из-за широкого распространения взаимных неплатежей существенно снизилась облагаемая база налога на прибыль и НДС. В первой половине 1996 г. объем дебиторской задолженности почти утроился. Нарастал процесс бартеризации экономики (см. Бартер), быстрого распространения многоходовых схем безденежного взаимозачета долгов между поставщиками и их клиентами. Минфин использовал для налоговых освобождений товарный кредит и другие формы бартера. В результате таких операций многие предприятия могли вести свое хозяйство при минимальных объемах денежных средств. Порой у них на расчетных счетах просто не оказывалось средств на выплату налогов, и это дополнительно приводило к росту недоимок в бюджет. При осуществлении зачетов между налогоплательщиками, бюджетом и получателями бюджетных средств, так же как и при бартерных сделках, обычно использовались заниженные нерыночные цены, а значит, снижалась налоговая база. Для преодоления бюджетного кризиса правительство было вынуждено брать деньги в долг, в огромных масштабах размещая ГКО (см. Государственные краткосрочные обязательства). В 1998 году это отозвалось известным экономическим кризисом, потрясшим страну. Не только Россия, но все страны переходной экономики переживали бюджетный кризис (некоторые — не однажды). На ранних этапах постсоциалистического перехода бюджетные (то же: фискальные) кризисы создавали серьезные угрозы самому существованию новых социальных институтов. Динамика постсоциалистического бюджетного кризиса хорошо изучена, прежде всего, на материалах Восточной Европы. Польский экономист М. Домбровский выделяет четыре его этапа: –– фискальная дестабилизация, предшествующая началу реформ; –– макроэкономическая стабилизация, связанная с либерализацией экономики; –– вторичный фискальный кризис, следующий за стабилизацией; –– восстановление фискального потенциала, связанное с экономическим оживлением и развертыванием реформ в системе государственных финансов. (См. О природе бюджетных кризисов этапа финансовой стабилизации // Е.Гайдар, Собр. соч. т. 6 с. 322) Для преодоления бюджетного кризиса ключевым вопросом становится способность правительства проводить необходимые реформы — реформу социальных фондов и системы социальной поддержки, реформу межбюджетных отношений и налоговой системы. Без этого бюджетный кризис преодолеть невозможно.
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    Тематики

    EN

     

    дефицит бюджета
    Разница между совокупными обязательствами по доходам и текущим бюджетом расходов.
    [Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]

    дефицит бюджета
    Превышение расходов бюджета над доходами. Если иметь в виду Д.б. семьи или фирмы, то его недопустимость не вызывает ни у кого сомнений. Если же говорить о бюджете государства, то положение здесь иное. Отвлекаясь от частностей, дефицит государственного бюджета означает превышение суммы правительственных рас¬ходов над суммой налогов и увеличение, таким образом, накапливаемого государственного долга. Доказано. что Д.б. является важнейшим фактором, ускоряющим инфляцию, и потому, казалось бы, задачей экономической политики является сведение его к минимуму или лучше — к нулю. Однако есть экономисты, которые полагают, что умеренный Д.б. в периоды экономического спада не только допустим, но и может быть рекомендован, так как увеличенные расходы бюджета, благодаря действию мультипликатора Кейнса, способны вызвать повышение национального дохода, компенсирующее и даже превышающее дефицит. Практика не подтверждает, по-видимому, этого предположения. В России, в связи с высоким уровнем инфляции, дефицит федерального бюджета обычно оценивается в процентах от валового внутреннего продукта (ВВП); анализ номинальных цифр не приемлем, поскольку невозможны их сопоставления во времени. Противоположность дефицита — профицит бюджета. См.также: Вторичный дефицит государственного бюджета, Первичный дефицит государственного бюджета.
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    EN

    budget gap
    The difference between total revenue commitments and the current expense budget.
    [Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]

    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > budget deficit

  • 4 hydrogen embrittlement

    Водородное охрупчивание.
    Процесс, приводящий к уменьшению вязкости или пластичности металла вследствие присутствия атомарного водорода. Считается, что существует два типа водородного охрупчивания. Первый - известный как внутреннее водородное охрупчивание, встречается, когда водород попадает в расплавленный металл, который становится пересыщенным по водороду сразу после затвердевания. Второй тип - внешнее водородное охрупчивание - возникает в результате абсорбции водорода твердым металлом. Это может происходить во время тепловой обработки при высокой температуре и при эксплуатации, в процессе нанесения гальванического покрытия, при контакте с эксплуатационной химической средой, в результате коррозионных реакций, катодной защиты, при работе в водородной среде при повышенных давлениях. В отсутствие остаточных напряжений или внешней нагрузки, внешнее водородное охрупчивание проявляется в различных формах, типа образования вздутий, внутреннего трещинообразования, формирования гидрида и снижения вязкости. При растягивающих напряжениях или интенсивности напряжений, превышающих удельное пороговое значение, атомарный водород взаимодействует с металлом, что стимулирует рост докритической трещины вплоть до разрушения. В отсутствие коррозионной реакции (при катодной поляризации), обычно используется термин водородное растрескивание (НАС) или водородное трещинообразование в напряженном состоянии (HSC). При активной коррозии, обычно, при наличии ямок или трещины (при анодной поляризации), растрескивание обычно называется трещинообразованием от коррозии под напряжением (SCC), но более правильно называть этот процесс водородным растрескиванием от коррозии под напряжением (HSCC). Таким образом, HSC и электрохимическое анодное SCC могут действовать отдельно или в комбинации (HSCC). В некоторых металлах, типа высокопрочных сталей, действующий механизм, как полагают, является всегда или почти всегда - HSC. Действующий механизм HSC не всегда может быть распознан и может быть принят за SCC.

    * * *

    Англо-русский металлургический словарь > hydrogen embrittlement

  • 5 effect

    ɪˈfekt
    1. сущ.
    1) результат, следствие Nature begins from causes, and thence descends to effects. ≈ Природа начинается с причин, а затем переходит к следствиям. have effect produce an effect of no effect to no effect without effect cause and effect law of effect Syn: result, consequence
    2) а) действие, влияние;
    воздействие to have a profound effect on smth. ≈ глубокое влиять на что-л. to negate, nullify the effect ≈ нейтрализовать воздействие to sleep off the effect ≈ снять эффект с помощью сна adverse effect ≈ обратный эффект beneficial effect, salutary effectблагоприятное воздействие calculated effect ≈ спецэффект deleterious, harmful effect ≈ вредное воздействие desired effectжелаемый эффект dramatic effect ≈ драматический эффект hypnotic effect ≈ гипнотическое воздействие limited effect ≈ ограниченное воздействие marginal effectнезначительный эффект minimal effect ≈ минимальное воздействие heighten an effect feel an effect take effect accompanying effects domino effect greenhouse effect placebo effect ripple effect side effects Syn: efficacy, influence б) действие, сила put into effect bring to effect carry into effect give effect to in effect go into effect come into effect with effect from Syn: operation в) эффективность, результативность A law was made but it had little effect. ≈ Был принят закон, но эффективность его была низкая. Syn: efficacy г) тех. производительность - useful effect
    3) а) намерение, цель;
    содержание, смысл to this effect Syn: purport, drift, tenor б) впечатление, эффект do for effect general effect calculated for effect Syn: impression в) мн.;
    театр., кино звуковые эффекты sound effects special effects Syn: contrivance г) эффект, наблюдаемое явление природы Doppler effect Vavilov-Cherenkov effect
    4) а) мн. юр. движимое (в частности, личное) имущество no effects leave no effects sale of household effects personal effect Syn: belonging
    2) б) денежные средства Syn: money
    2. гл.
    1) осуществлять, совершать, выполнять (обычно подразумевается преодоление каких-л. препятствий) The most skilful chemists have hitherto failed to effect such decomposition. ≈ Даже наиболее одаренным химикам не удавалось до сих пор произвести такое разложение. I'll cross the Sea to effect this marriage. ≈ Чтобы заключить этот брак, я переплыву море( Шекспир, "Генрих VI", часть 3, акт 2, сцена
    4) The earliest purchases are effected in immediate proximity to the mines. ≈ Наиболее ранние закупки производятся в непосредственной близости от шахт. effect an insurance policy effect payment Syn: bring about, accomplish
    2) а) делать, изготовлять, производить б) редк. архаич. строить The Lighthouse happily effected by Mr. Rudyerd. ≈ Маяк, успешно возведенный мистером Редьярдом. ∙ Syn: cause, produce, realize, fulfil, carry out Ant: destroy, deter, hinder, prevent, stop результат, следствие - cause and * причина и следствие - *s of war последствия войны - beneficial * положительное воздействие - salutary * благотворное влияние - long-range *s долгосрочные последствия - worries have a bad * on the nervous system неприятности плохо действуют на нервную систему - he began to feel the evil *s of drinking он начал ощущать пагубные /зловещие/ последствия пьянства - of no *, to no *, without * безрезультатно, безрезультатный - to have /to take/ * дать( желаемый) результат;
    подействовать - the medicine has had no * on her symptoms лекарство не сняло симптомов болезни цель, намерение - to this * для этого, для этой цели - to no * бесцельно смысл, сущность, существо (дела) ;
    содержание - in * в сущности;
    по существу, фактически - his poetry was, in *, his life по существу /по сути дела/ поэзия была его жизнью действие, воздействие, влияние - flutter * (специальное) вибрация, дрожание - the * of light действие света;
    (фотографическое) актинический эффект - to exercise * оказывать воздействие - the * of environmen' upon man's life вдияние окружающей среды на жизнь человека действие, действенность;
    сила - binding * (дипломатическое) обязательная сила - lack of * (юридическое) недействительность - to take * вступать в силу - with * from... вступающий в силу с... - to be in effect действовать, быть действительным( о законе, соглашении и т п) осуществление, выполнение - to give * to приводить в действие( закон) - to put/to bring, to carry/into/to/ * осуществлять, проводить в жизнь, выполнять - in order to give * to the decisions of the Security Council для осуществления решений Совета Безопасности - to give practical * to an idea осуществить замысел эффект, впечатление - for * для (внешнего) эффекта, напоказ;
    чтобы произвести впечатление - general * общее впечатление - the speech did not fail to have its * on the audience как и ожидалось, речь произвела впечатление на аудиторию pl (кинематографический) звуковое сопровождение кинофильма (кроме речи и музыки) ;
    шум - special * специальные эффекты (дождь, снег, туман, пожар и т п) - *s track фонограмма шумов (военное) огневое воздействие, убойность( техническое) полезный эффект, производительность (машины) > to the * that... в том смысле, что...;
    следующего содержания... > there is considerable authority to the * that многие компетентные люди полагают, что... > the answer was to the * that... они ответили (в том смысле), что... > the letter was to the following * содержание письма сводилось к следующему > he said he did not care, or words to that * он сказал, что ему все равно или что-то в этом роде осуществлять;
    совершать;
    выполнять;
    проводить( в жизнь) ;
    производить - to * the will of citizens осуществлять волю граждан - to * a settlement of a dispute добиться урегулирования спора - their transition to automation was *ed last year их переход на автоматику был проведен в прошлом году - the admission of membership in the U N will be *ed by a desigion... прием в члены ООН производится постановлением... - to payment( финансовое) производить платеж заключать, оформлять( сделку и т. п.) - to * a marriage заключить брак - to * a policy( of insurance) застраховаться, приобрести сираховой полис advertising ~ воздействие рекламы advertising ~ эффект рекламы ~ действие, влияние;
    воздействие;
    the effect of light on plants действие света на растения;
    argument has no effect on him убеждение на него никак не действует beneficial ~ благоприятное воздействие binding ~ обязательное действие binding ~ обязывающее действие to bring to ~, to give ~ to, to carry (или to put) into ~ осуществлять, приводить в исполнение, проводить в жизнь ~ эффект, впечатление;
    general effect общее впечатление;
    calculated for effect рассчитанный на эффект carrying into ~ ввод в действие carrying into ~ вступление в силу ~ следствие, результат;
    cause and effect причина и следствие clustering ~ вчт. образование кластеров collateral ~ побочное воздействие collateral ~ побочный эффект combined ~ комбинированный эффект combined ~ совместный эффект coming into ~ вступление в действие coming into ~ вступление в силу communication ~ рекл. эффект взаимопонимания consequent ~ последствие counterbalance the ~ нейтрализовать действие crowding-out ~ полит.эк. эффект вытеснения deflationary ~ дефляционный эффект degrading ~ вчт. эффект ухудшения delaying ~ задерживающий эффект delaying ~ замедляющее воздействие deterrent ~ сдерживающий эффект to do (smth.) for ~ делать (что-л.), чтобы произвести впечатление, пустить пыль в глаза edge ~ вчт. краевой эффект effect влияние, последствие, эффект, действие, сила ~ влияние ~ воздействие ~ выполнять ~ действенность ~ действие, сила;
    to go (или to come) into effect, to take effect вступать в силу (о законе, постановлении, правиле и т. п.) ~ действие, влияние;
    воздействие;
    the effect of light on plants действие света на растения;
    argument has no effect on him убеждение на него никак не действует ~ заключать ~ pl театр., кино звуковые эффекты ~ pl имущество, пожитки;
    sale of household effects распродажа домашних вещей;
    to leave no effects умереть ничего не оставив наследникам ~ исполнение ~ осуществлять, совершать, заключать (договор) ~ осуществлять ~ оформлять ~ тех. полезный эффект, производительность (машины) ~ предпринимать ~ причинять ~ производить;
    выполнять, совершать;
    осуществлять;
    to effect a change in a plan произвести изменение в плане;
    to effect an insurance policy застраховать ~ производить (платеж) ~ результат ~ сила ~ следствие, результат;
    cause and effect причина и следствие ~ следствие, результат ~ следствие ~ содержание;
    the letter was to the following effect письмо было следующего содержания ~ содержание, существо ~ цель, намерение;
    to this effect для этой цели;
    в этом смысле ~ эффект, впечатление;
    general effect общее впечатление;
    calculated for effect рассчитанный на эффект ~ эффект ~ юридическое действие ~ производить;
    выполнять, совершать;
    осуществлять;
    to effect a change in a plan произвести изменение в плане;
    to effect an insurance policy застраховать ~ производить;
    выполнять, совершать;
    осуществлять;
    to effect a change in a plan произвести изменение в плане;
    to effect an insurance policy застраховать ~ of legitimacy законное действие ~ действие, влияние;
    воздействие;
    the effect of light on plants действие света на растения;
    argument has no effect on him убеждение на него никак не действует ~ of validation законное действие failure ~ вчт. последствия отказа feedback ~ вчт. эффект обратной связи field ~ полевой эффект fiscal ~ налог. финансовый результат funnelting ~ эффект суммирования шумов ~ эффект, впечатление;
    general effect общее впечатление;
    calculated for effect рассчитанный на эффект to bring to ~, to give ~ to, to carry (или to put) into ~ осуществлять, приводить в исполнение, проводить в жизнь give ~ to осуществлять give ~ to приводить в действие give ~ to приводить в исполнение give ~ to проводить в жизнь ~ действие, сила;
    to go (или to come) into effect, to take effect вступать в силу (о законе, постановлении, правиле и т. п.) halo ~ рекл. эффект ореола to have ~ иметь желательный результат;
    подействовать immediate ~ немедленный эффект in ~ в действительности, в сущности income ~ эффект дохода inflationary ~ инфляционный эффект injurious ~ неблагоприятное воздействие the law goes into ~ soon закон скоро вступит в силу leading ~ эффект опережения ~ pl имущество, пожитки;
    sale of household effects распродажа домашних вещей;
    to leave no effects умереть ничего не оставив наследникам legal ~ правовые последствия legal ~ юридическая сила ~ содержание;
    the letter was to the following effect письмо было следующего содержания leverage ~ влияние системы рычагов государственного регулирования liquidity absorbing ~ поглощающий эффект ликвидности liquidity ~ эффект ликвидности liquidity tightening ~ уплотняющий эффект ликвидности long-term ~ вчт. отдаленное последействие magnetostrictive ~ магнитострикционный эффект masking ~ вчт. эффект маскировки material ~ существенное влияние memory ~ вчт. эффект запоминания изображения no ~s нет средств (надпись банка на неакцептованном чеке) of (или to) no ~, without ~ безрезультатно;
    бесцельно of (или to) no ~, without ~ безрезультатный of (или to) no ~, without ~ бесполезный Pigou ~ эффект Пигу (рост потребительского спроса под влиянием увеличения реальной стоимости кассовых остатков, вызванного понижением цен) predictive ~ предсказуемостный эффект prejudicial ~ наносящее ущерб юридическое действие price-raising ~ результат повышения цен probe ~ эффект зондирования protective ~ защитный эффект publicity ~ влияние рекламы put into ~ осуществлять put into ~ проводить в жизнь real balance ~ эффект Пигу real balance ~ эффект реальных кассовых остатков reinforcing ~ усиливающее действие resulting ~ конечный результат retroactive ~ обратная сила retroactive ~ обратное действие ripple ~ волновой эффект ~ pl имущество, пожитки;
    sale of household effects распродажа домашних вещей;
    to leave no effects умереть ничего не оставив наследникам second-system ~ эффект вторичной системы secondary ~ побочный эффект side ~ побочный эффект side: ~ attr. побочный;
    a side effect побочное действие (лекарства, лечения и т. п.) ;
    to put on one side игнорировать stage ~ сценический эффект suspensive ~ приостанавливающий эффект ~ действие, сила;
    to go (или to come) into effect, to take effect вступать в силу (о законе, постановлении, правиле и т. п.) take ~ вступать в силу take ~ иметь желаемый результат take ~ оказывать действие take ~ приводить к желаемому результату take ~ производить передачу фьючерсного контракта биржевым брокером третьему лицу take: to ~ effect вступить в силу;
    возыметь действие;
    to take leave уходить;
    прощаться (of) ;
    to take notice замечать;
    to take a holiday отдыхать ~ цель, намерение;
    to this effect для этой цели;
    в этом смысле useful ~ полезное действие useful: ~ полезный, пригодный;
    useful effect тех. полезное действие, отдача wave ~ волновой эффект weaken the ~ ослаблять эффект wealth ~ эффект богатства with ~ from today вступающий в силу с сегодняшнего дня with immediate ~ с немедленным вступлением в силу of (или to) no ~, without ~ безрезультатно;
    бесцельно of (или to) no ~, without ~ безрезультатный of (или to) no ~, without ~ бесполезный

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > effect

  • 6 accessory chromosomes

    B хромосомы — дополнительные хромосомы (см. Хромосомы добавочные), механизмы появления которых описывают по-разному, считая их результатом или дупликации к.-л. комплементарного основания нормальной А-хромосомы, или фрагментации и гетерохроматинизации хромосом, оказавшихся лишними после неправильного их расхождения в анафазе (см. Митоз). В-х. лишены структурных генов. В течение митоза В-х. никогда не спариваются с А-хромосомами, наследуются нерегулярно и не по правилам Менделя (см. Законы Менделя). В-х. широко распространены среди цветковых растений, хорошо изучены у ржи и кукурузы, у животных наблюдаются гораздо реже. Считают, что В-х. сохраняются и самораспространяются в популяции, потому что они реплицируются быстрее, чем А-хромосомы. Их число может значительно варьировать (от 1 до нескольких десятков). В-х. часто состоят из гетерохроматина (но могут содержать и эухроматин) и генетически пассивны, хотя способны оказывать побочные эффекты, напр., повышая аберрантность сперматозоидов у насекомых. Они проявляют нестабильность при клеточных делениях, но могут быть и стабильными (напр., нестабильны в мейозе, но стабильны при митозе).
    Хромосомы добавочные, х. сверхкомплектные — хромосомы, встречающиеся у определенных объектов наряду с хромосомами диплоидного хромосомного набора ( хромосомами А, см.). Обычно они по размеру меньше А-хромосом и известны у многих растений и реже у животных. Их число варьирует от единицы до нескольких десятков. Механизмы появления Х. д. различны: фрагментация, гетерохроматинизация «лишних» хромосом после неправильного расхождения в анафазе (см. Мейоз) и др. Их значение для вида окончательно не выяснено, т. к. часто Х. д. Состоят из гетерохроматина, хотя могут содержать и эухроматин (очевидно, вторично), и генетически пассивны — инертны или субинертны, но в популяциях все же сохраняются. Могут оказывать побочные эффекты (напр., у насекомых их наличие обусловливает повышенную аберрантность сперматозоидов), быть стабильными (но чаще наоборот) в мейозе и митозе или иногда стабильными в митозе и нестабильными в мейозе, где чаще образуются униваленты. Полагают, что Х. д. играют важную, но, по-видимому, неспецифическую роль в процессах адаптации. Не следует путать Х. д. с дополнительными хромосомами анеуплоидов. Понятие «сверхкомплектные хромосомы» введено Э.Уилсоном в 1907 г., «добавочные хромосомы»- К. МакКлунгом в 1902 г., «В-хромосомы»- Л. Рэндольфом в 1928 г.

    Англо-русский толковый словарь генетических терминов > accessory chromosomes

  • 7 B chromosomes

    B хромосомы — дополнительные хромосомы (см. Хромосомы добавочные), механизмы появления которых описывают по-разному, считая их результатом или дупликации к.-л. комплементарного основания нормальной А-хромосомы, или фрагментации и гетерохроматинизации хромосом, оказавшихся лишними после неправильного их расхождения в анафазе (см. Митоз). В-х. лишены структурных генов. В течение митоза В-х. никогда не спариваются с А-хромосомами, наследуются нерегулярно и не по правилам Менделя (см. Законы Менделя). В-х. широко распространены среди цветковых растений, хорошо изучены у ржи и кукурузы, у животных наблюдаются гораздо реже. Считают, что В-х. сохраняются и самораспространяются в популяции, потому что они реплицируются быстрее, чем А-хромосомы. Их число может значительно варьировать (от 1 до нескольких десятков). В-х. часто состоят из гетерохроматина (но могут содержать и эухроматин) и генетически пассивны, хотя способны оказывать побочные эффекты, напр., повышая аберрантность сперматозоидов у насекомых. Они проявляют нестабильность при клеточных делениях, но могут быть и стабильными (напр., нестабильны в мейозе, но стабильны при митозе).
    Хромосомы добавочные, х. сверхкомплектные — хромосомы, встречающиеся у определенных объектов наряду с хромосомами диплоидного хромосомного набора ( хромосомами А, см.). Обычно они по размеру меньше А-хромосом и известны у многих растений и реже у животных. Их число варьирует от единицы до нескольких десятков. Механизмы появления Х. д. различны: фрагментация, гетерохроматинизация «лишних» хромосом после неправильного расхождения в анафазе (см. Мейоз) и др. Их значение для вида окончательно не выяснено, т. к. часто Х. д. Состоят из гетерохроматина, хотя могут содержать и эухроматин (очевидно, вторично), и генетически пассивны — инертны или субинертны, но в популяциях все же сохраняются. Могут оказывать побочные эффекты (напр., у насекомых их наличие обусловливает повышенную аберрантность сперматозоидов), быть стабильными (но чаще наоборот) в мейозе и митозе или иногда стабильными в митозе и нестабильными в мейозе, где чаще образуются униваленты. Полагают, что Х. д. играют важную, но, по-видимому, неспецифическую роль в процессах адаптации. Не следует путать Х. д. с дополнительными хромосомами анеуплоидов. Понятие «сверхкомплектные хромосомы» введено Э.Уилсоном в 1907 г., «добавочные хромосомы»- К. МакКлунгом в 1902 г., «В-хромосомы»- Л. Рэндольфом в 1928 г.

    Англо-русский толковый словарь генетических терминов > B chromosomes

  • 8 D-chromosomes

    B хромосомы — дополнительные хромосомы (см. Хромосомы добавочные), механизмы появления которых описывают по-разному, считая их результатом или дупликации к.-л. комплементарного основания нормальной А-хромосомы, или фрагментации и гетерохроматинизации хромосом, оказавшихся лишними после неправильного их расхождения в анафазе (см. Митоз). В-х. лишены структурных генов. В течение митоза В-х. никогда не спариваются с А-хромосомами, наследуются нерегулярно и не по правилам Менделя (см. Законы Менделя). В-х. широко распространены среди цветковых растений, хорошо изучены у ржи и кукурузы, у животных наблюдаются гораздо реже. Считают, что В-х. сохраняются и самораспространяются в популяции, потому что они реплицируются быстрее, чем А-хромосомы. Их число может значительно варьировать (от 1 до нескольких десятков). В-х. часто состоят из гетерохроматина (но могут содержать и эухроматин) и генетически пассивны, хотя способны оказывать побочные эффекты, напр., повышая аберрантность сперматозоидов у насекомых. Они проявляют нестабильность при клеточных делениях, но могут быть и стабильными (напр., нестабильны в мейозе, но стабильны при митозе).
    Хромосомы добавочные, х. сверхкомплектные — хромосомы, встречающиеся у определенных объектов наряду с хромосомами диплоидного хромосомного набора ( хромосомами А, см.). Обычно они по размеру меньше А-хромосом и известны у многих растений и реже у животных. Их число варьирует от единицы до нескольких десятков. Механизмы появления Х. д. различны: фрагментация, гетерохроматинизация «лишних» хромосом после неправильного расхождения в анафазе (см. Мейоз) и др. Их значение для вида окончательно не выяснено, т. к. часто Х. д. Состоят из гетерохроматина, хотя могут содержать и эухроматин (очевидно, вторично), и генетически пассивны — инертны или субинертны, но в популяциях все же сохраняются. Могут оказывать побочные эффекты (напр., у насекомых их наличие обусловливает повышенную аберрантность сперматозоидов), быть стабильными (но чаще наоборот) в мейозе и митозе или иногда стабильными в митозе и нестабильными в мейозе, где чаще образуются униваленты. Полагают, что Х. д. играют важную, но, по-видимому, неспецифическую роль в процессах адаптации. Не следует путать Х. д. с дополнительными хромосомами анеуплоидов. Понятие «сверхкомплектные хромосомы» введено Э.Уилсоном в 1907 г., «добавочные хромосомы»- К. МакКлунгом в 1902 г., «В-хромосомы»- Л. Рэндольфом в 1928 г.

    Англо-русский толковый словарь генетических терминов > D-chromosomes

  • 9 supernumeral chromosomes

    B хромосомы — дополнительные хромосомы (см. Хромосомы добавочные), механизмы появления которых описывают по-разному, считая их результатом или дупликации к.-л. комплементарного основания нормальной А-хромосомы, или фрагментации и гетерохроматинизации хромосом, оказавшихся лишними после неправильного их расхождения в анафазе (см. Митоз). В-х. лишены структурных генов. В течение митоза В-х. никогда не спариваются с А-хромосомами, наследуются нерегулярно и не по правилам Менделя (см. Законы Менделя). В-х. широко распространены среди цветковых растений, хорошо изучены у ржи и кукурузы, у животных наблюдаются гораздо реже. Считают, что В-х. сохраняются и самораспространяются в популяции, потому что они реплицируются быстрее, чем А-хромосомы. Их число может значительно варьировать (от 1 до нескольких десятков). В-х. часто состоят из гетерохроматина (но могут содержать и эухроматин) и генетически пассивны, хотя способны оказывать побочные эффекты, напр., повышая аберрантность сперматозоидов у насекомых. Они проявляют нестабильность при клеточных делениях, но могут быть и стабильными (напр., нестабильны в мейозе, но стабильны при митозе).
    Хромосомы добавочные, х. сверхкомплектные — хромосомы, встречающиеся у определенных объектов наряду с хромосомами диплоидного хромосомного набора ( хромосомами А, см.). Обычно они по размеру меньше А-хромосом и известны у многих растений и реже у животных. Их число варьирует от единицы до нескольких десятков. Механизмы появления Х. д. различны: фрагментация, гетерохроматинизация «лишних» хромосом после неправильного расхождения в анафазе (см. Мейоз) и др. Их значение для вида окончательно не выяснено, т. к. часто Х. д. Состоят из гетерохроматина, хотя могут содержать и эухроматин (очевидно, вторично), и генетически пассивны — инертны или субинертны, но в популяциях все же сохраняются. Могут оказывать побочные эффекты (напр., у насекомых их наличие обусловливает повышенную аберрантность сперматозоидов), быть стабильными (но чаще наоборот) в мейозе и митозе или иногда стабильными в митозе и нестабильными в мейозе, где чаще образуются униваленты. Полагают, что Х. д. играют важную, но, по-видимому, неспецифическую роль в процессах адаптации. Не следует путать Х. д. с дополнительными хромосомами анеуплоидов. Понятие «сверхкомплектные хромосомы» введено Э.Уилсоном в 1907 г., «добавочные хромосомы»- К. МакКлунгом в 1902 г., «В-хромосомы»- Л. Рэндольфом в 1928 г.

    Англо-русский толковый словарь генетических терминов > supernumeral chromosomes

  • 10 understand

    1. I
    1) he doesn't very well understand он не очень хорошо соображает; do animals understand? [разве] животные обладают разумом?
    2) I am beginning to understand [я] начинаю понимать; he is, I understand, no longer here его, как я понимаю /если я не ошибаюсь/, здесь уже нет; as I understand /as far as I understand/ he has left насколько я могу судить, он уже ушел; give smb. to understand дать кому-л. понять; I was given to understand мне дали понять
    2. II
    understand at some time now I understand ! теперь мне все ясно; understand in some manner so I understood так я [и] понял; я сделал именно такое заключение; the patient is getting better, so I understand насколько я могу судить, больному лучше
    3. III
    1) understand smb., smth. understand one's foreign guest (one another, smb.'s conduct, a thesis, a question, the meaning of the word, their remark, a jest, the significance of the fact, etc.) понимать иностранного гостя и т.д.; please understand me, I can't help it пожалуйста, постарайтесь понять меня, я ничего не могу поделать; he said he didn't understand the instructions он сказал, что не разобрался в инструкции или не понял указаний; it is easy to understand his anger нетрудно понять его гнев /представить себе, почему он рассердился/
    2) understand smb. understand children (horses, animals, etc.) понимать /знать/ детей и т.д., знать, как обращаться с детьми и т.д.; it takes a long time to understand these people чтобы хорошо узнать этих людей, нужно много времени; understand smth. understand mathematics (figures, banking affairs, political economy, the nature of electricity, etc.) знать математику и т.д., разбираться в математике и т.д.; understand English (German, etc.) понимать /знать/ английский и т.д.; artists who understand all about colour художники, которые хорошо чувствуют цвет
    4. IV
    1) understand smb., smth. in some manner understand smb., smth. literally (distinctly, accurately, vaguely, in several ways, etc.) понимать кого-л., что-л. буквально и т.д.; if 1 understand you rightly если я вас правильно понимаю /понял/
    2) understand smth. in some manner understand one's business thoroughly хорошо знать свое дело, быть специалистом в своей области; most of the students understand English fairly well большинстве студентов прилично знает английский
    5. VII
    understand smb. to do smth. I understood him to say that (her to ask him to stay, him to be away, etc.) я решил /мне показалось/, что он это сказал и т.д.; we understood him to be a distant relation мы решили /так поняли/, что он дальний родственник
    6. VIII
    understand smb. doing smth. understand him being angry (her saying "no", them refusing, etc.) понимать, почему он рассердился и т.д.
    7. XI
    1) be understood it is understood это само. собой разумеется; be understood that... it is understood that you will come считается /предполагается/, что вы придете; be understood in some manner it is generally understood that... обычно думают /полагают/, что...; make (let) it be understood I have made it understood /I have let it be understood/ that... я дал понять, что...
    2) be understood I don't know how to make myself understood a) я не знаю, как объясниться; б) я не знаю, как втолковать свою мысль; be understood in some manner that's /it can be/ easily /readily/ understood это легко понять
    8. XIV
    understand smb.'s doing smth. understand smb.'s being angry (his daring to apply to you, her going away, etc.) понимать чей-л. гнев и т.д., понимать, почему кто-л. сердится и т.д.
    9. XVI
    1) understand about smth. understand about their affairs (about such things, etc.) разбираться в их делах и т.д.
    2) understand from smth. understand from such an act (from his words, from such contradictory statements, from this, etc.) делать вывод из данного поступка и т.д.; I understood from an unofficial source, that... из неофициального источника я узнал, что...; I understand from what he says that he likes his work из его слов я заключаю, что ему нравится его работа
    10. XXI1
    understand smth. from smth. understand his feelings from his smile (his intention from his letter, their plans from the hints they dropped, etc.) понять его чувства по улыбке и т.д., сделать вывод о его чувствах по улыбке и т.д.; no one could understand that from my words никто не мог сделать такого вывода из моих слов
    11. XXV
    understand why... (what..., how..., etc.) understand why he came (what they say, how to use it, etc.) понимать, почему он пришел и т.д.; I don't understand what you mean я не понимаю, что вы этим хотите сказать; I understood that my expenses were to be paid я понял так, что мои расходы будут оплачены /что мне возместят мои расходы/; I understand that you couldn't act otherwise я понимаю, что вы не могли поступить иначе
    2)
    understand that... understand that he is leaving town (that she is going to marry him, that doors open at
    7)
    30, that you have sold your cottage, etc.) считать или узнать /услышать/, что он уезжает из города /покидает город/ и т.д.; I understood that he would be here я понял /говорили/, что он будет здесь; am I to understand that you refuse? должен ли я заключить, что вы отказываетесь?

    English-Russian dictionary of verb phrases > understand

  • 11 AGGREGATE SUPPLY SCHEDULE

    График совокупного предложения
    График,  отображающий  изменения  объема  произведенных  внутри страны товаров и услуг в зависимости от общей суммы расходов:   Совокупное предложение обычно представляется в виде линии, проведенной под углом в 450, поскольку компании будут производить свою продукцию только в том случае, если они полагают, что общие расходы( совокупный спрос) будут достаточными для реализации  всего  объема  производства.  График  показывает,  что расходы в Ј100 млн. создают совокупное предложение на такую же сумму. Увеличение расходов до Ј200 млн. влечет за собой рост совокупного предложения до Ј200 млн. и т.д. Однако этот процесс не может продолжаться бесконечно, т.к. при полной занятости ресурсов дополнительные расходы не могут быть потрачены на дополнительные внутренние ресурсы. В этом случае график совокупного предложения Yf становится вертикальным.  График совокупного предложения может также выражать зависимость между уровнем реального национального дохода и уровнем цен (линия AS):   В результате увеличения численности рабочей силы, прироста основного капитала и роста производительности труда график совокупного предложения сдвигается вправо до AS1.  

    Новый англо-русский словарь-справочник. Экономика. > AGGREGATE SUPPLY SCHEDULE

  • 12 show

    [ʃəu] 1. гл.; прош. вр. showed; прич. прош. вр. shown; showed

    He showed me the pictures of his family. — Он показал мне фотографии своей семьи.

    I've got a new toy I want to show you. — У меня есть новая игрушка, которую я хочу тебе показать.

    2) показывать, выявлять, устанавливать

    The survey showed that up to 90 per cent of big UK employers use part-time and temporary workers. — Опрос показал, что до 90 процентов крупных работодателей в Соединённом Королевстве используют совместителей и временных работников.

    These are important figures which show clearly what has been happening in the UK labour market. — Это важные цифры, которые ясно показывают, что происходит в последнее время на рынке рабочей силы в Великобритании и Северной Ирландии.

    3) показывать, объяснять; учить

    He showed us how to lasso. — Он показал нам, как нужно ловить арканом.

    4) показывать, указывать

    Many people showed us marks on walls where the waters reached. — Многие показывали нам отметки на стенах, которые оставила вода.

    5) показывать ( путь), провожать, сопровождать

    to show smb. round / around — сопровождать кого-л. во время осмотра

    He let me in and showed me the way to the sitting room. — Он впустил меня в дом и проводил в гостиную.

    He showed us to our seats. — Он проводил нас на наши места.

    I'll show you out. — Я вас провожу (к выходу).

    Ella showed her around the town. — Эльза показала ей местные достопримечательности.

    During her visit to Bangladesh in 1983 Her Majesty was shown around a children's clinic. — Во время визита в Бангладеш в 1983 Её Величество осмотрела детскую клинику.

    Show the doctor up when he comes. — Проводите доктора наверх, когда он придёт.

    6)
    а) проявлять, выказывать ( эмоции)

    The enemy showed no mercy. — Враги были беспощадны.

    Iran is showing its displeasure. — Иран выражает недовольство.

    If he was bitter, it did not show. — Возможно он обиделся, но не показывал виду.

    The world is showing concern over the invasion. — Мировое сообщество выражает озабоченность по поводу вторжения.

    The US showed its own goodwill by undertaking to withdraw their troops. — США продемонстрировали со своей стороны добрую волю, взяв обязательство вывести свои войска.

    б) проявляться, появляться (на лице; о негативных эмоциях)

    He was upset but never let it show. — Он был расстроен, но не показывал виду.

    Your grief is showing. — Ваше горе не скроешь.

    The fear they felt showed clearly in their faces. — Страх, который они чувствовали, был написан у них на лице.

    а) проявлять себя, оказываться

    He showed himself a harsh ruler. — Он оказался суровым правителем.

    He has shown himself willing to participate in the debate. — Он выразил желание принять участие в дебатах.

    Panic can show itself in many different ways. — Паника может проявляться по разному.

    Tact also shows itself in respecting what others hold dear. — Тактичность также проявляется в уважении к тому, что дорого другим.

    8)
    а) показывать, обнаруживать, выделять

    to show the signs of smth. — обнаруживать признаки чего-л.

    to show profit / loss — быть прибыльным, убыточным

    The bodies showed the signs of torture. — На телах были обнаружены следы пыток.

    The suit was showing the signs of wear. — Костюм выглядел поношенным.

    White carpet showed every mark. — На белом ковре было заметно каждое пятно.

    Сorporate America is showing the signs of recovery. — Появились признаки того, что американские корпорации выходят из кризиса.

    Two animals are thought to be incubating the disease but not showing symptoms. — Полагают, что у двух животных болезнь находится в инкубационном периоде, поэтому симптомы пока не заметны.

    The sector was showing only 0.5 per cent growth. — Рост в этом секторе составляет всего лишь 0,5%.

    The construction sector showed the biggest losses. — Строительный сектор понёс самые большие убытки.

    б) выделяться, виднеться, обнаруживаться

    Don't worry, the stain will never show. — Не переживайте, пятно будет незаметно.

    My dandruff is showing. — Перхоть у меня на волосах - заметна.

    Then hammer them in so that only the top 6 inches (15cm) is showing. — А затем вбейте их так, чтобы виднелась только верхушка – 6 дюймов (15 см).

    Mike was in the water, his red life-jacket showing clearly. — Майк был в воде, его красный спасательный жилет был хорошо заметен.

    9) = show through проступать, быть заметным; просвечивать

    The bra showed through (the blouse). — Бюстгальтер просвечивал (через блузку).

    The old dog was so thin that his bones showed through (his skin). — Старая собака была такой тощей, что сквозь кожу проступали кости.

    She spoke near-perfect American, though occasionally her native Welsh accent showed through. — Она говорила на американском английском почти идеально, её родной валлийский акцент проскальзывал лишь иногда.

    10) показывать, предъявлять ( документ)

    I showed my driver's license to the policeman. — Я показал полцейскому свои права.

    11)
    а) показывать, отмечать, регистрировать ( о приборе)

    The luminous dial on the clock showed five minutes to seven. — Светящийся циферблат часов показывал, что сейчас без пяти семь.

    б) отмечаться, регистрироваться ( прибором), виднеться ( на экране)

    My test score showed on the screen. — На экране появился результат моего теста (сколько очков я набрала).

    12) показывать, изображать

    The photo shows the American and Soviet leaders standing side by side on the lawn of the White House. — На фото изображены лидеры США и СССР, стоящие рядом на лужайке перед Белым домом.

    13)
    а) показывать, играть, давать (пьесу, фильм)

    William showed us the video of his wedding. — Вильям показал нам видео своей свадьбы.

    Most cinemas will not show NC-17 films. — Большинство кинотеатров отказываются демонстрировать фильмы категории "Эн-Си-17" (зрители до 17 лет не допускаются).

    It was the first film shown at Radio City Music Hall. — Это был первый фильм, который показали в киноконцертном зале "Рэдио-сити".

    б) идти (о пьесе, фильме)

    There's J.B. Priestley's classic drama showing at the Garrick Theatre. — В театре «Гаррик» идёт классическая драма Джона Бойтона Пристли.

    14)
    а) выставлять; предлагать для продажи

    The Royal Academy is showing Pissarro. — В Королевской академии искусств идёт выставка работ французского художника Камиля Писсаро.

    б) выставляться; предлагаться для продажи

    An exhibition of paintings and charcoal drawings by Georgia O'Keeffe is showing at the Hayward Gallery. — В галерее Хейуарда идёт выставка Джорджии О'Киф: картины и графика.

    15) = show up появляться, приходить

    He failed to show for the opening game of the season. — Он не появился на игре, открывшей сезон.

    16) юр. представлять
    17) амер. финишировать третьим или одним из первых трёх ( о лошади на скачках)
    18) зарегистрировать ( лошадь) для участия в соревнованиях
    19) брит.; разг. быть на последних сроках беременности
    - show up
    ••

    to show (smb.) a clean pair of heels — дать стрекоча, дать тягу, улепётывать

    to show smb. who's boss — показать, кто главный

    to show promise — подавать надежды, свидетельствовать о таланте

    to show smb. the ropes — ввести кого-л. в курс дела

    - show one's hand
    - show a leg
    - show smb. the door
    - show one's face
    2. сущ.
    1)
    а) спектакль; шоу, представление; показ; выставка

    horse show — выставка лошадей, конноспортивный праздник

    motor / auto show — автосалон, автомобильный салон; автомобильная выставка

    ice show — эстрадное представление на льду; балет на льду, ревю

    variety show — варьете, эстрадное представление, эстрадный концерт

    minstrel show амер.шоу менестрелей (жанр развлекательных представлений, распространённый в середине 19 века)

    to do / produce / put on / stage a show — ставить спектакль

    to see / watch a show — смотреть спектакль

    Let's go to a show. — Пойдёмте в театр.

    I enjoyed the show immensely. — Мне очень понравился спектакль.

    The show starts at 7.30 p.m. — Представление начинается в половине восьмого вечера.

    б) телевизионная или радио программа

    chat show брит. / talk show амер.тлв. ток-шоу

    game show — телеигра, телевизионная игра

    2)
    а) показ, показывание, демонстрация

    She was frightened by any show of affection. — Любые знаки внимания отпугивали её.

    Syn:
    б) видимость, притворство

    only a show of kindness / regret — только видимость доброго отношения, сожаления

    I made a show of believing her. — Я сделал вид, что верю ей.

    He was making a show of working while actually doing very little. — Он изображал, что работает, хотя в действительности почти ничего не делал.

    4) брит.; разг. посмешище

    Now, don't make a show of yourself. — Пожалуйста, не делай из себя посмешище.

    5)
    а) след, признак наличия

    There is a show of reason in it. — В этом есть какой-то смысл.

    Syn:
    б) физиол. предродовые воды
    7) разг. дело, предприятие; организованная активность

    to give away the show — выдать, разболтать секрет, проговориться; разболтать о недостатках (какого-л. предприятия)

    to run / boss the show — заправлять (чем-л.); хозяйничать

    8) спорт.; жарг. третье место на финише ( обычно в конных соревнованиях)
    9) амер.; разг. удобный случай или возможность проявить себя, показать свои силы; шанс

    Let's give him a show in spite of his background. — Давайте дадим ему (ещё один) шанс, несмотря на его происхождение.

    We must give the boy a good / fair show. — Надо дать парню возможность проявить себя.

    Syn:
    chance 1.
    10) воен.; жарг. операция, бой; заваруха
    ••

    to put up a good / poor show разг. — хорошо, плохо себя проявить

    Let's get this show on the road. разг. — Пора приниматься за работу.

    dog-and-pony show амер.; разг.показуха

    - show of hands
    - for show

    Англо-русский современный словарь > show

  • 13 budget gap

    1. дефицит бюджета

     

    дефицит бюджета
    Разница между совокупными обязательствами по доходам и текущим бюджетом расходов.
    [Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]

    дефицит бюджета
    Превышение расходов бюджета над доходами. Если иметь в виду Д.б. семьи или фирмы, то его недопустимость не вызывает ни у кого сомнений. Если же говорить о бюджете государства, то положение здесь иное. Отвлекаясь от частностей, дефицит государственного бюджета означает превышение суммы правительственных рас¬ходов над суммой налогов и увеличение, таким образом, накапливаемого государственного долга. Доказано. что Д.б. является важнейшим фактором, ускоряющим инфляцию, и потому, казалось бы, задачей экономической политики является сведение его к минимуму или лучше — к нулю. Однако есть экономисты, которые полагают, что умеренный Д.б. в периоды экономического спада не только допустим, но и может быть рекомендован, так как увеличенные расходы бюджета, благодаря действию мультипликатора Кейнса, способны вызвать повышение национального дохода, компенсирующее и даже превышающее дефицит. Практика не подтверждает, по-видимому, этого предположения. В России, в связи с высоким уровнем инфляции, дефицит федерального бюджета обычно оценивается в процентах от валового внутреннего продукта (ВВП); анализ номинальных цифр не приемлем, поскольку невозможны их сопоставления во времени. Противоположность дефицита — профицит бюджета. См.также: Вторичный дефицит государственного бюджета, Первичный дефицит государственного бюджета.
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    EN

    budget gap
    The difference between total revenue commitments and the current expense budget.
    [Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]

    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > budget gap

  • 14 consumer choice

    1. потребительский выбор

     

    потребительский выбор
    Решение потребителя о приобретении или каком-либо способе потребления некоторого блага (товара или услуги). Многие экономисты не разделяют понятий В. и предпочтения, поскольку полагают, что фактическое решение потребителя однозначно выявляет и его предпочтение. Иначе говоря, что мы предпочитаем, то реально и выбираем, делая, например, свои приобретения. Однако это неверно, например, в условиях дефицита тех или иных товаров: В., вынужденный тем, что предпочитаемый товар невозможно купить, не выявляет истинного предпочтения (см. также Аксиомы выявленного предпочтения). Функцией потребительского выбора некоторые авторы называют зависимость набора товаров, выбираемых потребителем, от вектора цен и суммы его дохода (платежеспособности его бюджета). В соответствующих моделях предполагается, что функция определена для любых положительных цен и бюджетов, любой положительный набор товаров может быть выбран потребителем при определенных условиях, и наконец, что потребитель полностью использует бюджет на покупки. Формально запись потребительского выбора для двух продуктов может быть такой: u(x1,x2) ® max (максимизируется функция полезности) при условии: p1x1 + p2x2 ? I ( то есть общие затраты на оба продукта не должны превышать дохода потребителя) Обычно к этому условию прибавляется также условие неотрицательности переменных ( х1 ? 0, х2 ? 0), однако в ряде случаев при решении задачи потребительского выбора без этого удобно обойтись.
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > consumer choice

См. также в других словарях:

  • Семейство кошачьи —         (Felidae)* * Кошачьи действительно, как пишет Брем, представляют собой самый совершенный тип хищников иными словами наиболее специализированные представители отряда. Семейство включает 36 видов, группируемых в 10 12 родов (хотя разные… …   Жизнь животных

  • «Новая хронология» Фоменко — «Новая хронология»  неакадемическая теория, утверждающая, что общепризнанная хронология исторических событий в целом неверна, и предлагающая свой вариант хронологии и вообще истории человечества. Согласно утверждениям её авторов, основана на… …   Википедия

  • Критика естественно-научных методов в "Новой хронологии" Фоменко — «Новая хронология»  неакадемическая теория, утверждающая, что общепризнанная хронология исторических событий в целом неверна, и предлагающая свой вариант хронологии и вообще истории человечества. Согласно утверждениям её авторов, основана на… …   Википедия

  • Критика естественно-научных методов в «Новой хронологии» Фоменко — «Новая хронология»  неакадемическая теория, утверждающая, что общепризнанная хронология исторических событий в целом неверна, и предлагающая свой вариант хронологии и вообще истории человечества. Согласно утверждениям её авторов, основана на… …   Википедия

  • Новая Хронология — «Новая хронология»  неакадемическая теория, утверждающая, что общепризнанная хронология исторических событий в целом неверна, и предлагающая свой вариант хронологии и вообще истории человечества. Согласно утверждениям её авторов, основана на… …   Википедия

  • Новая Хронология (Фоменко) — «Новая хронология»  неакадемическая теория, утверждающая, что общепризнанная хронология исторических событий в целом неверна, и предлагающая свой вариант хронологии и вообще истории человечества. Согласно утверждениям её авторов, основана на… …   Википедия

  • Новая Хронология Фоменко-Носовского — «Новая хронология»  неакадемическая теория, утверждающая, что общепризнанная хронология исторических событий в целом неверна, и предлагающая свой вариант хронологии и вообще истории человечества. Согласно утверждениям её авторов, основана на… …   Википедия

  • Новая хронология (Фоменко-Носовского) — «Новая хронология»  неакадемическая теория, утверждающая, что общепризнанная хронология исторических событий в целом неверна, и предлагающая свой вариант хронологии и вообще истории человечества. Согласно утверждениям её авторов, основана на… …   Википедия

  • Новая хронология Фоменко — Носовского — «Новая хронология»  неакадемическая теория, утверждающая, что общепризнанная хронология исторических событий в целом неверна, и предлагающая свой вариант хронологии и вообще истории человечества. Согласно утверждениям её авторов, основана на… …   Википедия

  • Ордынская Русь — «Новая хронология»  неакадемическая теория, утверждающая, что общепризнанная хронология исторических событий в целом неверна, и предлагающая свой вариант хронологии и вообще истории человечества. Согласно утверждениям её авторов, основана на… …   Википедия

  • Хронология Фоменко — «Новая хронология»  неакадемическая теория, утверждающая, что общепризнанная хронология исторических событий в целом неверна, и предлагающая свой вариант хронологии и вообще истории человечества. Согласно утверждениям её авторов, основана на… …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»